第75章 这英雄太梦幻了吧!
作者:躺着写书   联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节     
    至此,李默已经将莉莉娅的技能全部翻译完毕了。
    观众们也都发现,他把所有的技能全部翻译成三个字。
    结合在一起,看上去就非常的工整。
    王老也赞赏的开口。
    “之前就有观众猜测。”
    “李默把所有的技能都翻译成三个字的内容!”
    “现在看来果然如此。”
    “这不仅非常具有美感,同时也代表着李默这个选手,对翻译极为用心。”
    “不仅在内容上要做到极致,在形式上也要做到天衣无缝。”
    王老本来就非常欣赏李默。
    此时更是毫不掩饰自己对这名选手的喜爱。
    林专家也十分赞同:“王老说的太对了。”
    “相比起来,我们看其他的选手的翻译。”
    “基本上都是参差不齐!”
    “上一个技能还是五六个字,下一个技能就变成了两三个字。”
    “翻译虽然并不有这方面的硬性要求。”
    “但这完全能够说明,选手之间的差距很大。”
    观众听了,更是赞同不已。
    :李默的水平的确是独一档的!
    :没办法,其他选手根本不是他的对手啊。
    :字数越少,难度越大!想做到李默这种程度太难了!
    李默的翻译速度,完全是后来居上。
    虽然他是最后一个才开始动笔翻译的。
    但他也是第一个完成全部技能翻译的人。
    此时已经开始翻译莉莉娅的台词了。
    至于其他选手,还在苦思冥想呢。
    摄像机对准了其他选手的部分。
    只见他们一个个抓耳挠腮,愁眉苦脸的样子。
    “靠,这英雄真不好翻译啊!”
    “直接翻译并不难,但要表现出这个英雄的特性就太困难了!”
    “可爱的翻译……我哪知道可爱的翻译怎么搞啊?!”
    “整活的翻译还被人看不起……我真服了!”
    不少选手都在那里喋喋不休的抱怨着。
    这个题目对他们来说有些太困难了。
    让他们格外的沮丧。
    这个观众们都整乐了。
    :就这啊?之前还挺嚣张了,现在都蔫了!
    :水平不行就是不行!这下暴露了吧。
    :我就问你,怎么和李默比啊?
    此时,李默已经开始翻译英雄台词了。
    其他选手也暂时没能给出更多的翻译来。
    趁着这个机会,林专家也开口。
    “我看刚才有很多观众都十分好奇这个英雄的背景故事。”
    “之前我恰好了解了一下。”
    “下面我简单为大家普及一下吧。”
    莉莉娅的故事和腕豪这种英雄的不同。
    毕竟她是一种奇幻生物。
    加上背景故事全都是英文。
    很多观众哪怕对此感兴趣,也只是玩玩英雄而已,并没有去了解过背景故事。
    此时林专家开口,其他人都竖起了耳朵。
    林专家慢慢说:“莉莉娅这个英雄,从外表上看像个小鹿一样,实际上她的来历要奇幻的多。”
    “大家都知道,在联盟背景之中,艾欧尼亚这地方是一个充满了各种各样神奇色彩的地方。”
    “有各种各样神奇的生物以及魔法等等。”
    “而这里,就有一棵神秘的魔法树。”
    “这棵树会收集梦境,有一次这棵树自己做了一个梦,被一个花苞俘获,于是莉莉娅诞生了。”
    “莉莉娅变成了一只神奇的小鹿,树就是她的妈妈。”
    “她帮助树木打理那些蓓蕾,因此能够了解人类的情绪和欲望。”
    “这就是莉莉娅这个英雄的由来。”
    徐部长听了不由得感慨:“这英雄的来历也够神秘的。”
    “想不到会是如此奇幻的方式!”
    “联盟中各种各样神奇生物已经够多了。”
    “莉莉娅在这些生物中,都算来头奇特的一个。”
    观众们也都表示赞同。
    :怪不得莉莉娅手上拿着树枝呢。
    :而且所有技能都还和梦境有关。
    :这下子终于明白了。
    :那莉莉娅的台词岂不是更加不好翻译了?
    :是啊,她除了本身的性格特别以外,还和人类有很大区别。
    林专家看到观众们的讨论,也赞同的说:“没错。”
    “我认为,莉莉娅这个英雄的台词翻译也是一大难点。”
    “要翻译出来,这个英雄本身的性格特点,带着点可爱,又带着点害羞的感觉。”
    “同时,这个英雄是和人类不同的,拥有独特的种族特征。”
    这要求,让其他选手更加不会了。
    “这英雄的翻译本来就难!”
    “现在台词翻译又加上难点了。”
    “真服了,就没有简单点的英雄吗!”
    看着他们愁眉苦脸的样子。
    观众们嘲讽的说:给他们机会也把握不住啊!
    :刚才的腕豪不就挺简单的?他们都没能翻译好!
    :我算是发现了,这些选手不管是简单的翻译还是难的,都比不上李默!
    就在此时,现场的大屏幕上也浮现出了一行台词。
    李默的翻译来了!
    【花园里夜幕降临,树叶婆娑做响,为什么没有人做梦呢?】
    第一句翻译,就让观众们感觉对了!
    :就是这个味!
    :李默明明是个男的,翻译出来的语气像是小女孩一样!
    :高手是这样的!
    看着这句台词,观众们似乎都能看到莉莉娅说这句话时候的样子。
    的确非常符合她的风格!
    林专家点头解析:“这句话,李默翻译的非常好!”
    “我们能够看到,李默在用词的时候选择了一些修辞手法。”
    “让整个句子偏向自然的感觉。”
    “这非常符合莉莉娅这个英雄的本身风格!”
    “刚才的背景故事大家都听到了,莉莉娅这个英雄来自于大自然。”
    “而她在说话的时候也充满了大自然的元素。”
    “李默很好的把握住了这点!”
    “另外,这句话还带着一些天真无邪的感觉。”
    “因为莉莉娅是一个不谙世事的小鹿,可以说太适合了。”
    “李默的台词翻译,给其他选手们开了个好头啊!”
    观众:那其他选手呢?
    :他们连技能都还没翻译完呢!
    :我们就看李默的吧,只有他不会让我们失望!
    而此时,后台的导演组那边。
    导演却一反常态,一副愁眉苦脸的样子!